1. 寫在前面
這要從前幾天看Hibernate的用戶手冊說起。
這份手冊確實(shí)挺長,而且還是全英文,對于剛過四級的我來說,看著確實(shí)有些“吃力”。這種“吃力”表現(xiàn)在,我經(jīng)常看著看著就忘了自己看到哪了,對于前面看過的內(nèi)容的印象特別模糊,于是我就在思考為什么會這樣。
是有許多不認(rèn)識的單詞或不懂的語法嗎?應(yīng)該不是。事實(shí)上,一般技術(shù)文檔除了一些專業(yè)術(shù)語外基本都是一些常見詞匯,除了一些約定的或者是有典故的句子外基本上也沒有比較復(fù)雜的語法;
是文章內(nèi)容專業(yè)太強(qiáng)了嗎?好像也不是,我一路讀過來并沒有感到有無法理解的地方。事實(shí)上,就我自己在學(xué)習(xí)過程中看到過的一些技術(shù)或項(xiàng)目的官方文檔與相關(guān)的一些中文博客對比來看,往往這些“官方文檔”講解的更加簡單,內(nèi)容更加豐富。